Can you point to any official documentation around this subject for the EE version? If there is an issue around Lucene it would be nice to know the official word for the EE version as well.
Jorge,
This would be a very good EE support to have in the current 6.1 EE users.
BTW,
We don't use Lucene here in Japan because the search capabilites are too bad. I think I've posted about this before and I thought you were going to take care of it but seems you haven't.
I do hope that I'm really trying to help you guys out. When I started, I've asked Brian Chan to allow me to setup a branch for the Japanese version because we have a slightly different specification and the market here is more competitive, but he didn't want to. I've introduced Brian Endo to a board of director here to so he'll be able to convince them to become a partner but he didn't fully take the opportunity. I've tried to setup an event between our companies so our customers would be fully introduced to liferay.com but liferay.com didn't want to do that either. (It's like a chicken and egg situation here because a large Japanese company like us won't become a partner unless we have a customer already - if Brian Endo can find a potential customer to us, that would be great too but he's not able to of yet.) I'm also posting here on what's I'm going to do so you'll all know what's I'm going to release. I've told Bryant that I was going to give a year to have liferay.com Japan to get something going here, but I'm getting reports from clients that they really haven't seen anything going. A year is amost up. I do know that liferay.com has their own internal matters, but so do I and all of our clients - I need get some tangible results here. You guys are making me lose my face here from all these inaction.
Finally, can you get somebody to rewrite the Japanese Liferay.com page? I've been asking this for a long time because it really looks very terrible. I've been told Liferay.com would fix these. Japanese is a very hierarchical society and has different words and ways of expression. Liferay.com site needs to be re-written in technical Japanese language which is different from common social Japanese. Most of us thought this would have been fixed when Liferay.com Japan came about but it still isn't. Look at Alfresco's site (http://www.alfresco.com/jp) and Jaspersoft (http://www.jaspersoft.com/JP). For you note, we're Jaspersoft's partner in Japan - they took the opportunity I've created very nicely.
For you note, there's an entry in Liferay's Japanese partner's blog out not being able to understand Liferay.com's Japanese page. Liferay.com should really be contacting their partner more - all I keep hearing from them is that they really don't understand what Liferay.com is doing or trying to do. They were also asking me if I would join liferay.com and I think they were hinting about joining them otherwise. If you're going to do any business in Japan, you really have to understand Japanese business' hierarchical structure and company's position in it. There's many books on the subject (unfortunately, all in Japanese).
Bitte melden Sie sich an, um diesen Inhalt als unangebracht zu kennzeichnen.