Foren
Italian Translation
Denis Signoretto, geändert vor 14 Jahren.
Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Hi after contacting Luca Preziati
I have shared with him current italian translation work.
I've just opened a new issue merging previous work and
adding some minor improvement. Both patch and
Language_it.properties.native has been uploaded.
The issues url reference is: http://issues.liferay.com/browse/LPS-7601
Bye,
Denis.
I have shared with him current italian translation work.
I've just opened a new issue merging previous work and
adding some minor improvement. Both patch and
Language_it.properties.native has been uploaded.
The issues url reference is: http://issues.liferay.com/browse/LPS-7601
Bye,
Denis.
Luca Preziati, geändert vor 14 Jahren.
RE: Italian Translation
Regular Member Beiträge: 120 Beitrittsdatum: 09.02.09 Neueste Beiträge
I confirm. I hope this version will be committed as soon as possible.
Marco Dussin, geändert vor 12 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 45 Beitrittsdatum: 06.07.10 Neueste Beiträge
Sign me up for italian translation too please ;)
Marco
Marco
Julio Camarero, geändert vor 12 Jahren.
RE: Italian Translation
Liferay Legend Beiträge: 1668 Beitrittsdatum: 15.07.08 Neueste Beiträge
Hi Marco,
you should be able to submit translation and approve others' suggestions now.
I also added you to the Liferay Translation Team
cheers!
you should be able to submit translation and approve others' suggestions now.
I also added you to the Liferay Translation Team
cheers!
Denis Signoretto, geändert vor 12 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Hi Julio,
Sign me up for italian translation too please.
I'm already in Italian translation Team but I can only see these projects in pootle:
Can you enable Liferay Portal?
Digg Portlet
Knowledge Portlet
Mail Portlet
Opensocial Portlet
Private Messaging Portlet
Social Office Portlet
Terminology (system project)
Vimeo Portlet
Wiki Navigation Portlet
Wsrp Portlet
Youtube Portlet
Thanks,
Denis.
Sign me up for italian translation too please.
I'm already in Italian translation Team but I can only see these projects in pootle:
Can you enable Liferay Portal?
Digg Portlet
Knowledge Portlet
Mail Portlet
Opensocial Portlet
Private Messaging Portlet
Social Office Portlet
Terminology (system project)
Vimeo Portlet
Wiki Navigation Portlet
Wsrp Portlet
Youtube Portlet
Thanks,
Denis.
Giorgio Giudetti, geändert vor 12 Jahren.
RE: Italian Translation
New Member Beiträge: 3 Beitrittsdatum: 19.12.11 Neueste Beiträge
Hi,
I'd like to contribute some work for the italian translation.
Can you add me to the italian translation team?
Regards,
Giorgio
I'd like to contribute some work for the italian translation.
Can you add me to the italian translation team?
Regards,
Giorgio
Luca Forni, geändert vor 12 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 45 Beitrittsdatum: 25.09.08 Neueste Beiträge
Me too, please.
Giorgio Giudetti, geändert vor 12 Jahren.
RE: Italian Translation
New Member Beiträge: 3 Beitrittsdatum: 19.12.11 Neueste Beiträge
Is there anyone still working for the italian translation?
Julio Camarero, geändert vor 12 Jahren.
RE: Italian Translation
Liferay Legend Beiträge: 1668 Beitrittsdatum: 15.07.08 Neueste Beiträge
Hi Giorgio,
You can find here the Italian team.
Denis Signoretto and Marco Dussin have been reviewing the translations in Pootle lately. You can also submit your suggestions in Pootle and they will approve them.
Cheers!
You can find here the Italian team.
Denis Signoretto and Marco Dussin have been reviewing the translations in Pootle lately. You can also submit your suggestions in Pootle and they will approve them.
Cheers!
Giorgio Giudetti, geändert vor 12 Jahren.
RE: Italian Translation
New Member Beiträge: 3 Beitrittsdatum: 19.12.11 Neueste Beiträge
Thank you!
Marco Dussin, geändert vor 12 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 45 Beitrittsdatum: 06.07.10 Neueste Beiträge
I'm very happy to see you all here!
It's time to start again ;)
Marco
It's time to start again ;)
Marco
Denis Signoretto, geändert vor 12 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
I Agree with Marco.
Pootle it's a good collaboration tool.
Liferay 6.1 has introduced new exciting features and it would be nice
to work together for a good italian translation.
Bye,
Denis
Pootle it's a good collaboration tool.
Liferay 6.1 has introduced new exciting features and it would be nice
to work together for a good italian translation.
Bye,
Denis
Andrea Chiodi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 33 Beitrittsdatum: 09.09.10 Neueste Beiträge
Sto cercando di entrare in http://translate.liferay.com/pootle/ con questa login, ma non mi fa passare.
C'è qualcosa che non ho capito ? Devo chiedere un account ?
Vorrei contribuire, se possibile: ho appena installato la 6.1 e certe traduzioni sono veramente incomprensibili (!)
Andrea
C'è qualcosa che non ho capito ? Devo chiedere un account ?
Vorrei contribuire, se possibile: ho appena installato la 6.1 e certe traduzioni sono veramente incomprensibili (!)
Andrea
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste BeiträgeAndrea Chiodi:
Sto cercando di entrare in http://translate.liferay.com/pootle/ con questa login, ma non mi fa passare.
C'è qualcosa che non ho capito ? Devo chiedere un account ?
Vorrei contribuire, se possibile: ho appena installato la 6.1 e certe traduzioni sono veramente incomprensibili (!)
Andrea
Ciao Andrea,
non so se sei già riuscito ma probabilmente devi usare lo screenname (username) e non l'email per entrare in pootle...
Denis Signoretto, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Hi Andrea you should use screenname of the user you are register in www.liferay.com.
Liferay 6.1.1 it's going to be released. It'would be nice correct and update some translations.
Ad you finished your translation contribute, let me know updating this thread.
Thanks,
Denis.
Liferay 6.1.1 it's going to be released. It'would be nice correct and update some translations.
Ad you finished your translation contribute, let me know updating this thread.
Thanks,
Denis.
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste BeiträgeDenis Signoretto:
Visto che sta per uscire la 6.1.1 potrebbe essere un buon risultato riuscire a completare una serie di traduzioni.
Ciao Denis,
Sono arrivato pressappoco all'85% delle traduzioni di liferay portal offline e sto per inviarle. Ho visto che stai revisionando i precedenti suggerimenti, grande.
Non sapendo a chi chiedere ho fatto richiesta di Leader sul forum "become leader" per darti una mano. Se desideri posso farlo volentieri.
Ho anche altri suggerimenti che forse sarebbero da vedere insieme prima del mio invio per un lavoro ancora più collaborativo.
Fammi sapere cosa ne pensi.
Ciao Davide.
Denis Signoretto, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Hi Davide,
it should be useful a Wiki page to share italian rules and conventions to get a .
For example:
- words keeps in english are not translated with the trailing s (e.g."My Plugins" is translated as "I Miei Plugin")
- Avoid usage of too many synonyms (e.g. Vocabolary it's translated as "Vocabolario" and not also as "Dizionario")
- Menu strings should not contain preposition: Assign Organizations is translated as "Assegna Organizzazioni" ad not "Assegna alle Organizzazioni"
- ecc. ecc.
We need a place where we can discuss about these rules. It should be here, on a dedicated thread
or, for instance, on Italian User Group Forum where we can write in italian.
Any suggestions?
Bye Bye,
Denis.
it should be useful a Wiki page to share italian rules and conventions to get a .
For example:
- words keeps in english are not translated with the trailing s (e.g."My Plugins" is translated as "I Miei Plugin")
- Avoid usage of too many synonyms (e.g. Vocabolary it's translated as "Vocabolario" and not also as "Dizionario")
- Menu strings should not contain preposition: Assign Organizations is translated as "Assegna Organizzazioni" ad not "Assegna alle Organizzazioni"
- ecc. ecc.
We need a place where we can discuss about these rules. It should be here, on a dedicated thread
or, for instance, on Italian User Group Forum where we can write in italian.
Any suggestions?
Bye Bye,
Denis.
Denis Signoretto, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Ciao Davide,
Pootle does't handle notification to reviews when translations updates are available.
At the moment we can use this thread to notify the team about translation contributions.
Bye,
Denis.
Pootle does't handle notification to reviews when translations updates are available.
At the moment we can use this thread to notify the team about translation contributions.
Bye,
Denis.
Andrea Chiodi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 33 Beitrittsdatum: 09.09.10 Neueste Beiträge
Grazie, avevo scoperto il mistero dello screen name.
In effetti ho visto che il problema è ricorrente, ma il forum delle traduzioni è praticamente un solo grande thread, quindi è piuttosto difficile trovare la risposta ...
In effetti ho visto che il problema è ricorrente, ma il forum delle traduzioni è praticamente un solo grande thread, quindi è piuttosto difficile trovare la risposta ...
Denis Signoretto, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Please,
even though this thread concern italian translations I think it should be written in english so Julio and other Translation member can read and understand the messages.
Bye,
Denis.
even though this thread concern italian translations I think it should be written in english so Julio and other Translation member can read and understand the messages.
Bye,
Denis.
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste Beiträge
Thank you Denis,
I agree with you in opening a dedicated thread for Italian Translation where Language conventions are made clear for the translator team. And where we can exchange ideas for term suggestions. eg. Workflow to Flusso di Lavoro as used in other apps and Consumer, Producer in WSRP and services in general.
I know pootle very well, have it on our intranet and use it to translate many different IT projects and that's why I am asking to be part of the leader team to help approve reject suggestions and also to be able to translate and correct things directly instead of having to work offline and then merge all as suggestions for you to have a hard time with hundreds of reviews on your own.
In any case i'll be uploading my latest translation to pootle later tonight or in the morning. Have to make more corrections and translate more paragraphs.
Buon lavoro...
P.S. My Translated (suggestions) on pootle
Contacts Portlet 100%
Diggs Portlet 100%
Knowledge Portlet 100%
Social Networking Portlet 100%
Tasks Portlet 100%
Liferay Sync filled missing
Private messaging Portlet filled missing
I agree with you in opening a dedicated thread for Italian Translation where Language conventions are made clear for the translator team. And where we can exchange ideas for term suggestions. eg. Workflow to Flusso di Lavoro as used in other apps and Consumer, Producer in WSRP and services in general.
I know pootle very well, have it on our intranet and use it to translate many different IT projects and that's why I am asking to be part of the leader team to help approve reject suggestions and also to be able to translate and correct things directly instead of having to work offline and then merge all as suggestions for you to have a hard time with hundreds of reviews on your own.
In any case i'll be uploading my latest translation to pootle later tonight or in the morning. Have to make more corrections and translate more paragraphs.
Buon lavoro...
P.S. My Translated (suggestions) on pootle
Contacts Portlet 100%
Diggs Portlet 100%
Knowledge Portlet 100%
Social Networking Portlet 100%
Tasks Portlet 100%
Liferay Sync filled missing
Private messaging Portlet filled missing
Marco Dussin, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 45 Beitrittsdatum: 06.07.10 Neueste Beiträge
Thank you guys.
I agree with Denis too, a dedicated thread could be an interesting idea.
Let me know what can i do to help you, since last months i was totally absorbed by a new job and I had no time to read forums and improve translations.
Thank you
Marco
I agree with Denis too, a dedicated thread could be an interesting idea.
Let me know what can i do to help you, since last months i was totally absorbed by a new job and I had no time to read forums and improve translations.
Thank you
Marco
Denis Signoretto, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Hi Davide,
many thanks for your suggestions and contribution.
At the moment:
Contacts Portlet 100% - Reviewed and Submitted 100%
Diggs Portlet 100% - Reviewed and Submitted 100%
Knowledge Portlet 100% - Reviewed and Submitted 100%
Social Networking Portlet 100% - Reviewed and Submitted 100%
Tasks Portlet 100% - Reviewed and Submitted 100%
Liferay Sync filled missing - Reviewed and Submitted 100%
Private messaging Portlet filled missing - Reviewed and Submitted 100%
Bye!
Denis.
many thanks for your suggestions and contribution.
At the moment:
Contacts Portlet 100% - Reviewed and Submitted 100%
Diggs Portlet 100% - Reviewed and Submitted 100%
Knowledge Portlet 100% - Reviewed and Submitted 100%
Social Networking Portlet 100% - Reviewed and Submitted 100%
Tasks Portlet 100% - Reviewed and Submitted 100%
Liferay Sync filled missing - Reviewed and Submitted 100%
Private messaging Portlet filled missing - Reviewed and Submitted 100%
Bye!
Denis.
Julio Camarero, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Liferay Legend Beiträge: 1668 Beitrittsdatum: 15.07.08 Neueste Beiträge
Hi guys,
a dedicated thread for you could be a good idea
We could also start a message boards category in Italian if you want (there are some other here), but this would require some efforts from you moderating this category.
You can also create a wiki page if you want, for example the Czech guys did so here.
thank you!
a dedicated thread for you could be a good idea
We could also start a message boards category in Italian if you want (there are some other here), but this would require some efforts from you moderating this category.
You can also create a wiki page if you want, for example the Czech guys did so here.
thank you!
Marco Dussin, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 45 Beitrittsdatum: 06.07.10 Neueste Beiträge
In that case, i suggest the wiki to write the rules. and the forum for the discussion.
What do you think, guys?
Marco
What do you think, guys?
Marco
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste BeiträgeMarco Dussin:
In that case, i suggest the wiki to write the rules. and the forum for the discussion.
What do you think, guys?
Marco
That would be great...
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste Beiträge
Ok I have asked everywhere with no answer... I'll ask again... May I be included in the Italian pootle leader group so to make changes and add comments to translations or not???
I really do think that Liferay Portal suggestions are really lots for only one to take care of...
Please someone let me know...
Thanks
I really do think that Liferay Portal suggestions are really lots for only one to take care of...
Please someone let me know...
Thanks
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste Beiträge
Denis, Marco,
I started this wiki page with some rules as of one of Denis previous posts.
Here is the link... http://www.liferay.com/community/wiki/-/wiki/Main/Italian+translation+co-ordination+wiki+page
Modify, Add to it and lets make it work...
I started this wiki page with some rules as of one of Denis previous posts.
Here is the link... http://www.liferay.com/community/wiki/-/wiki/Main/Italian+translation+co-ordination+wiki+page
Modify, Add to it and lets make it work...
James Falkner, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Liferay Legend Beiträge: 1399 Beitrittsdatum: 17.09.10 Neueste BeiträgeDavide Rossi:
Denis, Marco,
I started this wiki page with some rules as of one of Denis previous posts.
Here is the link... http://www.liferay.com/community/wiki/-/wiki/Main/Italian+translation+co-ordination+wiki+page
Modify, Add to it and lets make it work...
Hey Davide et al,
It's really great to see the Italian community coming together to help improve our translations! I've added a link to the coordination page on the main translation team page. And will also do this for Czech and hopefully others will do this as well in the future. Great work all!
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste Beiträge
Hi James,
Thanks for link and especially for great work you are doing for the community...
Thanks for link and especially for great work you are doing for the community...
Denis Signoretto, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Hi James,
Italian coordination/translation wiki page has been moved on Italy User Group wiki.
On Italy User Group Wiki we can't subscribe a page. It's a really important feature to
get in touch with translation updates.
Can be enabled page subscription on Italy User Group Wiki?
Thanks.
Regards,
Denis.
Italian coordination/translation wiki page has been moved on Italy User Group wiki.
On Italy User Group Wiki we can't subscribe a page. It's a really important feature to
get in touch with translation updates.
Can be enabled page subscription on Italy User Group Wiki?
Thanks.
Regards,
Denis.
James Falkner, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Liferay Legend Beiträge: 1399 Beitrittsdatum: 17.09.10 Neueste BeiträgeDenis Signoretto:
Hi James,
Italian coordination/translation wiki page has been moved on Italy User Group wiki.
On Italy User Group Wiki we can't subscribe a page. It's a really important feature to
get in touch with translation updates.
Can be enabled page subscription on Italy User Group Wiki?
Thanks.
Regards,
Denis.
Hey Denis,
If you click on the "Details" link near the top of the wiki page you should have options to email or RSS subscribe. See screenshot below. Do you not see this?
Denis Signoretto, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Hi James,
sorry you are right,
I wasn't aware I was accidentally logged off
Thanks,
Denis.
sorry you are right,
I wasn't aware I was accidentally logged off
Thanks,
Denis.
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste Beiträge
Liferay Portal Italian translation 100%
Needs review but we have set a new stable starting point.
Needs review but we have set a new stable starting point.
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste Beiträge
To download to test or use the new Italian translations I started a new wiki page.
The new page is here.
The new page is here.
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste Beiträge
Liferay Portal Italian translation at 99%... Need a rest...
Denis Signoretto, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Hi Julio, James and Italian translators,
I opened an italian discussion thread here to collect ideas, debate, and talk about italian translation rules and conventions. We have now the Italian translation co-ordination wiki page to summarize these "general rules" to get a uniform translation.
Many thanks everybody.
Bye,
Denis.
I opened an italian discussion thread here to collect ideas, debate, and talk about italian translation rules and conventions. We have now the Italian translation co-ordination wiki page to summarize these "general rules" to get a uniform translation.
Many thanks everybody.
Bye,
Denis.
Brendan Johan Lee, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 38 Beitrittsdatum: 29.02.12 Neueste Beiträge
We did the same for the Norwegian language a while back (Wiki-pages for "rules" and a couple of threads for discussions). How ever, we decided to put these under the Norwegian User Group for two reasons:
1. This lets members of, and potential members of, the Norwegian user group see that their help is needed for translations.
2. It also informs people who want to contribute to the Norwegian translations that there is in fact a Norwegian User Group that they probably should join.
1. This lets members of, and potential members of, the Norwegian user group see that their help is needed for translations.
2. It also informs people who want to contribute to the Norwegian translations that there is in fact a Norwegian User Group that they probably should join.
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste BeiträgeBrendan Johan Lee:
We did the same for the Norwegian language a while back (Wiki-pages for "rules" and a couple of threads for discussions). How ever, we decided to put these under the Norwegian User Group for two reasons:
1. This lets members of, and potential members of, the Norwegian user group see that their help is needed for translations.
2. It also informs people who want to contribute to the Norwegian translations that there is in fact a Norwegian User Group that they probably should join.
Thank you Brendan, will see to it with Denis...
Davide
Denis Signoretto, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste BeiträgeDavide Rossi:
Thank you Denis,
I know pootle very well, have it on our intranet and use it to translate many different IT projects and that's why I am asking to be part of the leader team to help approve reject suggestions and also to be able to translate and correct things directly instead of having to work offline and then merge all as suggestions for you to have a hard time with hundreds of reviews on your own.
Hi Davide,
do you know if is there a way to filter reviews by suggestion? (Pootle suggestions are most of times unuseful)
do you know if Pootle allow bulk review approval? or by user?
Thanks,
Denis.
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste Beiträge
Filtering review suggestions is done by selecting the "Review" tab and the View Suggestions link.
Once the first review is displayed you can accept it or not, delete it or what ever.
Once done it should move to the next suggestion.
To move between suggestions without making changes you need to use the little double arrows previous and next.
If you select any of the other numbered listed word you will not be in suggestion mode any longer and will have to start again. A bit of a pain.
Bulk changes within pootle no. What I do is I work offline with poedit or virtaal and then upload the changed file.
That is what I am trying to do now but since this morning I get this error message:
Why? I really dont know...
In any case I have changed all the words you have correctly suggested and am ready to send as soon as I get permission. I asked both Julio and Daniel but nothing yet.
Once the first review is displayed you can accept it or not, delete it or what ever.
Once done it should move to the next suggestion.
To move between suggestions without making changes you need to use the little double arrows previous and next.
If you select any of the other numbered listed word you will not be in suggestion mode any longer and will have to start again. A bit of a pain.
Bulk changes within pootle no. What I do is I work offline with poedit or virtaal and then upload the changed file.
That is what I am trying to do now but since this morning I get this error message:
An error has occurred. Thank you for your patience.
Error accessing /var/www/Pootle/po/portal/Language_it.properties, Filesystem sent error: Permission denied
Why? I really dont know...
In any case I have changed all the words you have correctly suggested and am ready to send as soon as I get permission. I asked both Julio and Daniel but nothing yet.
Denis Signoretto, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Expert Beiträge: 375 Beitrittsdatum: 21.04.09 Neueste Beiträge
Hi Davide,
I'm already reviewing your previous translation.
We must try to coordinate the activites of suggestion and review because with pootle it's not so fast... and there are a lot of new term.
I propose to work for a fist stage to bring the translation to a first versione
and a second "quality review" that "uniform" the whole translation envolving more people.
This sencond review stage I think needs more time, for rules consolidation and letting community to give their contributions.
WDYT ? (We can carry on this discussion on Italian User Group Forum, ok? )
Thanks,
Denis.
I'm already reviewing your previous translation.
We must try to coordinate the activites of suggestion and review because with pootle it's not so fast... and there are a lot of new term.
I propose to work for a fist stage to bring the translation to a first versione
and a second "quality review" that "uniform" the whole translation envolving more people.
This sencond review stage I think needs more time, for rules consolidation and letting community to give their contributions.
WDYT ? (We can carry on this discussion on Italian User Group Forum, ok? )
Thanks,
Denis.
Davide Rossi, geändert vor 11 Jahren.
RE: Italian Translation
Junior Member Beiträge: 55 Beitrittsdatum: 03.07.10 Neueste Beiträge
OK... Answered there...