Foros

Inicio » Liferay Portal » Deutsch

Vista combinada Visión Plana Vista de árbol
Discusiones [ Anterior | Siguiente ]
toggle
Olaf Kock
Hilfe für die Übersetzung gesucht
27 de febrero de 2012 15:18
Respuesta

Olaf Kock

LIFERAY STAFF

Ranking: Liferay Legend

Mensajes: 1961

Fecha de incorporación: 23 de septiembre de 2008

Mensajes recientes

Hallo,

Für Liferay Portal fehlen derzeit ca. 10% der deutschen Übersetzung.
Falls jemand in den nächsten Tagen ein wenig Zeit hat, würde ich mich über Unterstützung freuen: Die Übersetzung findet statt auf http://translate.liferay.com/ (Login mit Screennamen - nicht emailadresse - und Passwort von liferay.com) - ggf. notwendige Zugriffsrechte bitte nach Anmeldung dort im Translations-Forum erfragen.

Danke
Olaf
Dennis Greiffenberg
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
27 de febrero de 2012 23:27
Respuesta

Dennis Greiffenberg

Ranking: Regular Member

Mensajes: 222

Fecha de incorporación: 30 de abril de 2007

Mensajes recientes

Hi Olaf,

gibt es denn eine Möglichkeit, nur nach den fehlenden / "fragwürdigen" Übersetzungen zu suchen?
Ich habe zwar einen Link "Nicht übersetzte anzeigen" gefunden, aber es scheint, als würden hier weiterhin alle Einträge der language.properties angezeigt werden.

Viele Grüße,
Dennis
Olaf Kock
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
28 de febrero de 2012 1:03
Respuesta

Olaf Kock

LIFERAY STAFF

Ranking: Liferay Legend

Mensajes: 1961

Fecha de incorporación: 23 de septiembre de 2008

Mensajes recientes

Von Zeit zu Zeit "vergisst" pootle den Filter. Es hilft dann, die Parameter "?unitstates=fuzzy,untranslated" manuell an die URL zu hängen - so behelfe ich mir zumindest. translate.liferay.com/pootle/de/portal/Language_de.properties/translate/?page=62&unitstates=fuzzy,untranslated ist so ein Beispiel
André Bunse
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
16 de marzo de 2012 12:07
Respuesta

André Bunse

Ranking: Junior Member

Mensajes: 85

Fecha de incorporación: 15 de marzo de 2012

Mensajes recientes

Hallo Olaf,

ich würde gerne bei der Übersetzung helfen, ich hoffe du hast noch ein wenig übrig gelassen. ;)

Allerdings werde ich Textauszüge wie diesen hier vermissen

"Dokumente und Mittel-Bibliothek ist ein virtueller geteilter Vollfunktionsantrieb..."

die haben einen gewissen ähmmm Charme emoticon

Edit: Ich denke doch mal, dass es nicht NUR um unübersetzte Texte geht oder?

Keep on coding
André
Olaf Kock
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
17 de marzo de 2012 13:07
Respuesta

Olaf Kock

LIFERAY STAFF

Ranking: Liferay Legend

Mensajes: 1961

Fecha de incorporación: 23 de septiembre de 2008

Mensajes recientes

André Bunse:
Edit: Ich denke doch mal, dass es nicht NUR um unübersetzte Texte geht oder?


Ich denke, ich habe ein bisschen übrig gelassen. Außerdem kommt ständig was neues dazu. Sofern mir gerade nichts besseres einfiel, hab ich lieber die englischen Originaltexte wieder eingefügt (ich habe so schnell es geht übersetzt, weil es eine Deadline gab) statt die Babelfisch-Übersetzungen beizubehalten. Hoffe, du vermisst die Stilblüten nicht allzu sehr. Das letzte Mal als ich nachgesehen habe, waren noch so einige als "fragwürdig" gekennzeichnete Übersetzungen drin.
André Bunse
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
23 de marzo de 2012 13:46
Respuesta

André Bunse

Ranking: Junior Member

Mensajes: 85

Fecha de incorporación: 15 de marzo de 2012

Mensajes recientes

Ich würde gerne mal ein paar Begriffe besprechen und ich denke es gibt hier mehr Feedback als im Übersetzungsforum.
Ohne sich mal auf eine bestimmte Vergabe dieser Grundbegriffe zu einigen wird die Übersetzung ins Deutsche etwas schwerer.
Ich hab hier mal die Begriffe aufgelistet über die ich ständig stolper und für die es zum Teil schon unterschiedliche Vorschläge gibt.

Vielleicht fallen euch noch gute Begriffe ein oder ihr habt eindeutige Favoriten.

Ob es Sinn macht das am Ende abzustimmen (oder voten? ;) oder ob Olaf und ich das dann entscheiden kann ich nicht sagen.
@Olaf Vielleicht kannst du dazu was sagen?

Wird Zeit die 100% zu erreichen ;)

Site - Website, Haupt-Layout, Hauptseite
Page - Layout, Seite, Plan
Design - Aufbau, Projekt
Template - Vorlage, Template
View - Ansicht, Anzeige
Rule - Rolle, Regel
Tag - Tag, Hinweis, Kennung

Group rule - Gruppenregel, Regelgruppe, Gruppenrolle
Style view - Entwurfsansicht, Entwurfsanzeige, Anzeigestil
Site page - Layout-Seite, Unterseite, Website-Seite

Page template - Seiten-Vorlage, Seiten-Prototyp, Seiten-Template
bzw. Vorlage für Seiten, Prototyp für Seiten, Template für Seiten

Site template - [Layout|Hauptseiten]-Vorlage, [Layout|Hauptseiten]-Prototyp, [Layout|Hauptseiten]-Template
bzw. Vorlage für [Layout|Hauptseite], Prototyp für [Layout|Hauptseiten], Template für [Layout|Hauptseiten]

Eigennamen/Markenzeichen?
Social Activity - Sozialtätigkeiten
Asset
Portlet
Liferay Sync


TIA
André
Michael Jerger
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
28 de marzo de 2012 12:08
Respuesta

Michael Jerger

Ranking: New Member

Mensajes: 17

Fecha de incorporación: 15 de marzo de 2011

Mensajes recientes

bin mit dabei ... falls Ihr noch ein paar Übersetzungen übrig gelassen habt :-)

Viele Grüße,
Michael
Michael Jerger
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
28 de marzo de 2012 22:43
Respuesta

Michael Jerger

Ranking: New Member

Mensajes: 17

Fecha de incorporación: 15 de marzo de 2011

Mensajes recientes

Hi,

ich habe auch gerade noch ein Juwel entdeckt ... im Forum *grins*

"Unterzeichnen Sie mich - Wenn dieses überprüft wird, dann werden Sie zu diesem Gewinde unterzeichnet."

werd ich ebenfalls vermissen :-))


Viele Grüße,
Micha
André Bunse
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
4 de abril de 2012 12:09
Respuesta

André Bunse

Ranking: Junior Member

Mensajes: 85

Fecha de incorporación: 15 de marzo de 2012

Mensajes recientes

Hi Michael,

ich glaub es sind noch so um die 300 Übersetzungen die fehlen und um 200 die noch geprüft werden müssen.

Eigentlich wäre das an einem Wochenende zu schaffen, zu zweit sogar recht locker.

Allerdings warte ich grade auf ein wenig Feedback bezüglich einiger Grundbegriffe,
für die sollten einheitliche Übersetzungen verwendet werden.

Wie ich sehe gibt es noch keine Vorschläge, daher werde ich die Tage mal einen
Vorschlag posten, wie ich die Worte übersetzen würde. Eventuell gibt es dazu dann
Anmerkungen oder ich übersetze die letzten Brocken dann anhand dieser Vorschläge.


Keep on coding
André
lutz Bremen
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
24 de abril de 2012 6:59
Respuesta

lutz Bremen

Ranking: Expert

Mensajes: 296

Fecha de incorporación: 20 de octubre de 2011

Mensajes recientes

Hey wenn du mir sagst wie und wo ich andie Language files komme dann mache ich den Rest.
Oder sende mir die Datei zu wie weit ihr schon seid und ich amch da weiter

lg
Olaf Kock
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
27 de abril de 2012 2:33
Respuesta

Olaf Kock

LIFERAY STAFF

Ranking: Liferay Legend

Mensajes: 1961

Fecha de incorporación: 23 de septiembre de 2008

Mensajes recientes

Wir nutzen pootle für die Übersetzung, alle Übersetzungen sind dort (s. erster Post in diesem Thread).

Bei dieser Gelegenheit: Vielen Dank für die vielen Editierungen dort - ein Großteil ist bereits übernommen, allerdings noch nicht alles, der Aufruf hatte überragenden Erfolg.

Danke, danke, danke.
Olaf
Edmund Dueck
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
29 de mayo de 2012 0:28
Respuesta

Edmund Dueck

LIFERAY STAFF

Ranking: New Member

Mensajes: 4

Fecha de incorporación: 27 de abril de 2012

Mensajes recientes

Hallo alle zusammen,

wir sind in den letzten Wochen in der deutschen Übersetzung ein paar große Schritte weiter gekommen!

Nun gilt es die ausstehenden "fuzzy" Einträge sowie einige Begriffe grundsätzlich abzustimmen und dem Ganzen insgesamt ein gutes Review / Feinschliff zu geben. Wer hätte Lust bei dieser Sache gezielt mit anzupacken?

Grüße,
Eddy
André Bunse
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
13 de junio de 2012 5:10
Respuesta

André Bunse

Ranking: Junior Member

Mensajes: 85

Fecha de incorporación: 15 de marzo de 2012

Mensajes recientes

*meld*

User Group Dortmund ist bereit zum Einsatz ;)

Taktische Vorgaben oder einfach die offenen Übersetzungen durchblättern?

gruß
André
Edmund Dueck
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
22 de agosto de 2012 7:40
Respuesta

Edmund Dueck

LIFERAY STAFF

Ranking: New Member

Mensajes: 4

Fecha de incorporación: 27 de abril de 2012

Mensajes recientes

Hallo André (und die anderen, recht fleißigen) Übersetzer,

vielen Dank für Euer Engagement für die deutsche Übersetzung. Ich gehe immer wieder mal durch und freue mich über Vorschläge und neue Enträge. Weiter so, denn es kommen immer wieder neue Keys dazu.
Flash 05
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
3 de septiembre de 2012 6:24
Respuesta

Flash 05

Ranking: Junior Member

Mensajes: 36

Fecha de incorporación: 3 de agosto de 2012

Mensajes recientes

Ich habe einen Übersetzungsfehler gefunden, an wen sollte ich mich diesbezüglich melden?

5120 - The form information was sent successfully. Übersetzung: "Die Forminformationen gesendet erfolgreich."
Edmund Dueck
RE: Hilfe für die Übersetzung gesucht
3 de septiembre de 2012 7:26
Respuesta

Edmund Dueck

LIFERAY STAFF

Ranking: New Member

Mensajes: 4

Fecha de incorporación: 27 de abril de 2012

Mensajes recientes

Hallo Flash,

danke für den Hinweis. Hab's es gerade korrigiert, wird im nächsten Language Pack mit drin sein, wie viele andere Änderungen auch. Wir arbeiten kontinuerlich an der deutschen Übersetzung, Hilfe ist sehr willkommen. Unter diesen Link kann man selber Hand anlegen und Übersetzungen vorschlagen: http://translate.liferay.com/pootle/

Vielen Dank noch Mal!