掲示板

hi everyone Gabriel (México)

thumbnail
12年前 に Gabriel Leon Leyva によって更新されました。

hi everyone Gabriel (México)

Regular Member 投稿: 243 参加年月日: 09/06/20 最新の投稿
If you need someone from México here I'm, soy materia dispuesta emoticon
thumbnail
12年前 に Julio Camarero によって更新されました。

RE: hi everyone Gabriel (México)

Liferay Legend 投稿: 1668 参加年月日: 08/07/15 最新の投稿
Hola Gabriel,

¿crees que sería interesante que Liferay tuviera la variante de Español de México? ¿Te gustaría contribuir a ello?

En caso afirmativo podríamos actuar de 2 maneras:
1. Creando una traducción que sólo contiene las diferencias con la traducción de Español de España.
2. Creando una traducción desde cero.

¿Qué crees que sería más conveniente?

un saludo!
thumbnail
12年前 に Gabriel Leon Leyva によって更新されました。

RE: hi everyone Gabriel (México)

Regular Member 投稿: 243 参加年月日: 09/06/20 最新の投稿
Hola Julio
Tengo rato con liferay, tengo algunos años compilando el ultimo release cada día y la verdad entre el español de españa y el de México no son muchas las diferencias emoticon siempre y cuando no nos metamos con malas palabras emoticon, ahora en lo que respecta al ingles no hay problema, hice el high school en California y estuve en un curso de inglés en la universidad de Arizona, la verdad me gustaria mucho ayudar y en proceso dar a conocer liferay en México.

Empece liferay ya que en la universidad de sonora empezamos con un grupo de alumnos para ayuda comunitaria y la verdad encontre que liferay tiene todo para administrar las labores que se realizan. Hasta la fecha de hoy tengo instalado liferay con social office y veo que ya le falta poco en cuanto al español respecta.

Saludos y cuenten conmigo, claro que mi trabajo seria los fines de semana pero bien aplicado claro emoticon.


Saludos desde Caborca, Sonora, México, (la caldera de México) estamos en pleno desierto.
thumbnail
12年前 に Julio Camarero によって更新されました。

RE: hi everyone Gabriel (México)

Liferay Legend 投稿: 1668 参加年月日: 08/07/15 最新の投稿
Hola Gabriel,

te agradecemos mucho tu ofrecimiento. Te explico cuales serían los siguientes pasos a dar:

1. Puedes encontrar la actual traducción al español de España aquí: Language_es.properties (username: guest / password: )

2. En vez de copiarlo entero, simplemente crea un nuevo fichero llamado Language_es_MX.properties y añade en él únicamente aquellas lineas que son diferentes en la versión de España.

Cuando tengas una primera versión lista que podamos incluir en el portal coméntanoslo por aquí y seguimos con el proceso... te parece bien?

un saludo y muchas gracias!
thumbnail
12年前 に Gabriel Leon Leyva によって更新されました。

RE: hi everyone Gabriel (México)

Regular Member 投稿: 243 参加年月日: 09/06/20 最新の投稿
claro !! con gusto ayudamos.
thumbnail
12年前 に Gabriel Leon Leyva によって更新されました。

RE: hi everyone Gabriel (México)

Regular Member 投稿: 243 参加年月日: 09/06/20 最新の投稿
Mira yo bajo una copia del trunk casi todos los días, para mí sería mas fácil si en ese mismo archivo solamente cambio las palabras que son diferente acá en México, y señalar la línea modificada con "*" para enterarlos a Uds. cuales fue la modificación. Veo que aun hay algunas traducciones pendientes … ¿Trabajo sobre esas también?

¿El archivo se los envio, o lo subo al trunk?

Espero tu respuesta para empezar a darle !!!
thumbnail
12年前 に Julio Camarero によって更新されました。

RE: hi everyone Gabriel (México)

Liferay Legend 投稿: 1668 参加年月日: 08/07/15 最新の投稿
Hola Gabriel,

sobre las cadenas que aún no están traducidas, mejor que no trabajes porque como ahora estamos utilizando Pootle para gestionar las traducciones, es muy probable que ya estén traducidas allí, y sería duplicar esfuerzos. De hecho, si quieres puedes sugerir esas traducciones en pootle y cada cierto tiempo se volcarán en trunk.

Si te resulta más fácil, para que hagamos la primera versión del archivo, haz como dices, modifica todas las líneas que sean distintas y ponles al comienzo de la linea [mx] para que pueda distinguirlas, y una vez que tengamos el properties de mexico ya estudiamos si es posible continuar a través de pootle o subversion.

un saludo! muchas gracias!
thumbnail
12年前 に Julio Camarero によって更新されました。

RE: hi everyone Gabriel (México)

Liferay Legend 投稿: 1668 参加年月日: 08/07/15 最新の投稿
Cuando tengas la primera versión lista para subir, adjunta el fichero en este ticket: LPS-18066 y haz click en "Contribute Solution" en la barra de botones. Para futuras revisiones tenemos que estudiar si es más sencillo seguir a través de subversion o de pootle.

un saludo!
thumbnail
12年前 に Aristides Melendez Hernandez によって更新されました。

RE: hi everyone Gabriel (México)

New Member 投稿: 3 参加年月日: 11/06/20 最新の投稿
Hola, me gustaria ayudar traduciendo la version en español del sitio web de liferay.com esta toda en ingles, siento que esta como desatendida, se podria conseguir mas usuarios hispanos. que puedo hacer, no tengo mucho tiempo usando liferay, lo baje hace unas semanas y lo he estado usando. si alguien sabe de algun hilo donde enseñan a compilar el codigo se los agradeceria.
thumbnail
12年前 に Francisco Fernandez によって更新されました。

RE: hi everyone Gabriel (México)

New Member 投稿: 6 参加年月日: 11/02/03 最新の投稿
Aristides Melendez Hernandez:
Hola, me gustaria ayudar traduciendo la version en español del sitio web de liferay.com esta toda en ingles, siento que esta como desatendida, se podria conseguir mas usuarios hispanos. que puedo hacer.


Muchas gracias por ofrecerte Aristides. Ya estamos en proceso de traducir todas las páginas de liferay.com y durante las próximas semanas las iremos publicando. Aunque no necesitaremos ayuda en la traducción, si que será muy útil que nos ayudes a revisar las páginas una vez estén traducidas.

Gracias!!